他头疼揉着自己的眉心:“你是魔鬼派来的使者吗,不行,我一定要把这件事弄明白,爱德蒙才刚刚与梅尔塞苔丝见面,她甚至都有了费尔南的儿子,我可是一直期待伯爵的复仇”
“你打算干什么。”
艾富里语气坚决回答:“我要亲自去伦纳德出版社一趟确认这件事。”
伦纳德出版社再度迎来了一份身份尊贵的客人艾富里男爵,贝洛克伦纳德也只是子爵家的亲人,论地位肯定比不上一位男爵。
出版社的独立办公室里面,贝洛克一脸遗憾回答:“很遗憾,这部作品已经不在我们出版社投稿,至于作品的动向我们也不是十分清楚。”
艾富里还有些不甘心,念念不忘道:“那好吧,感谢伦纳德先生的耐心解释,如果您能获得有关于这部作品的消息请第一时间通知我,您是埃尔罗伊市出版社最具有代表性的人物,也只有您才能帮助到我。”
“我很荣幸能帮到艾富里男爵。”
送走来一脸遗憾的艾富里,贝洛克回到自己办公室坐下,他脸上客气的笑容逐渐消失,右手抓住桌面上的水杯狠狠往墙上摔去
“啪”
清脆的响声吓了外面公用办公室的审稿人们一跳,审稿人们面面相觑,几位相邻的摇头小声讨论起来:“这已经是第几次了,贝洛克先生摔掉的杯子都能当我一个月的工资了。”
“没办法,这段时间有点社会地位的人物拜访几乎都是为了那部小说的事情,前几天我还看到了邓普斯子爵,亲耳听到他在询问基督山伯爵为什么没有下文。”
年轻的审稿人意犹未尽说道:“对啊,贝洛克先生真的是扔掉了一手好牌,那部小说非常有趣,仿佛有一股魔力吸引读者看下去,记得有一次我回家就开始看,看完的时候发现时间已经是深夜两点,看完之前我竟然没有感觉一点饥饿和困意。”
“其实我也挺在意那本小说的内容,我有点怀念基督山伯爵了,普兰那家伙还没有消息吗”
“嘘小声点,我和那小子还有联系,听说已经找到了赞助商并准备自费出版。”
“真希望能快点,我也有点等不及了。”
“嘿,要是爱德蒙干掉费尔南重新迎娶梅尔塞苔丝,你要怎么办。”
“该死,你又想要挑起战争吗只有海黛才是主角的归宿”
哈维闭门造车的时候,伦纳德出版社已经无数次接到询问基督山伯爵下文的信封、电话,还有有社会地位之人的拜访。
文学是这个时代主要文化,影响广泛而深远,优秀的作品自然会被读者铭记。
第四十章赞助商
一无所获的艾富里坐上马车回去,他从贝洛克嘴里问不出一丁点有用的信息,仿佛是他刻意隐藏起来。伦纳德出版社为什么要让一部优秀的文学作品蒙尘艾富里沉思着,突然想到获得伦纳德奖的作品是出自于埃尔罗伊家族成员的野玫瑰,如果将两部作品摆在一起肯定高判立下。
“可惜了,竟然为了巴结埃尔罗伊家族而放弃一部好作品。”
艾富里扼腕叹息,却也明白如果将他摆在贝洛克的位置一样会做出这种选择。然而他身为读者,身为被基督山伯爵故事所吸引的人更希望小说能延续下去。回到宅邸,他脸色露出了明显的不快,不等女仆开门就径直推门进去,来到那间豪华书房坐下,无论怎么还是心神不安。
他拿起桌面的电话,转动上面的号码轮拨打友人的电话,将这个坏消息告诉他。
朋友戏谑的声音从听筒传出:“噢,我当然知道是这样,其实在伦纳德出版社决定为野玫瑰颁奖的时候我就曾亲自拜访过他们,结果和你刚才的遭遇没有多大区别。”
艾富里略显肥胖的身体倚着沙发无奈道:“难道就没有什么办法能直接联系上作者吗就算伦纳德出版社不打算出版这本小说,我相信包括我在内很多人都会愿意资助他。”
“据我所知作者的联系方式被伦纳德出版社保存的很好,外界也暂时没有传出相关的消息。”
艾富里拍着自己的额头推测:“从基督山伯爵内容来看,作者不应该是一位行事死板的人物,或者他根本就不求名利既然已经将小说放出来,那就不可能没有消息”
“哈哈,下个星期六你有空吗,那天晚上我这会举行一次简单的聚餐,顺便讨论关于基督山伯爵的事。”
“下个星期六那天的确没有安排,不过为了讨论一部小说举行聚餐未免小题大做。”
“你还不是亲自去了伦纳德出版社一趟,事实上这次聚餐就是商议基督山伯爵出版的事,前些天一位自由审稿人找上了我,说他是基督山伯爵的审稿人,目前因为与伦纳德出版社交恶而被迫自费出版,他需要些赞助。”
“什么”
艾富里眼睛一瞪,反应过来后一只手拿着电话恍然大悟:“噢所以你才将基督山伯爵推荐给我。”
电话那边他的朋友哈哈大笑回答:“你是埃尔罗伊市最大的珠宝商,有的是钱,而我只不过是一位穷学者。”
“为什么不提早告诉我好吧,我承认你那险恶的算计成功了,我很乐意为一部优秀的文学作品提供资助。”艾富里质问的声音中满是惊喜放松,峰回路转,他总算能盼到那部奇特小说的结局。
哈维这边,审稿人普兰亲自上门告知情况,说是投资人希望能见哈维一面,哈维自己将时间推迟到下个星期,那时候基督山伯爵上半册内容全部完成。
比起会面以及嘴上空谈,拿出成品才是真正的诚意。
哈维暂时放下了有关于魔法的研究,一心一意扑在小说上面。戴安娜连之前连载的小说内容都能挑出毛病来,尤其是遣词造句方面,每每哈维复制地球上的词语本以为行得通的时候却被戴安娜引经据典批判为劣拙把戏,哈维不得不承认他这“翻译”的工作做的还不够好。