冷清秋,李建国与周围的副官们也在好奇。
“会不会是翻译的问题,不管是三字经,还是古诗,翻译成别的语言后,意思都会有一些区别。”
见林炎没有回答,李建国猜测。
“翻译...有这个可能,我现在就是担心,他们找到更好的翻译,特别是一些精通龙国文化,又精通樱花、灯塔国文化的。”
冷峰有些担忧。
龙国的文字博大精深,翻译成外文难度其实是不小的。
相比之下,把外文翻译过来,外文有时候反倒占了便宜。
一些原本不那么好的外文,却把龙国最优美的词句占了。
就好比,宝马香车雕满路,这句诗里的宝马,这么好的词,被国外品牌给占据了。
而其全称事实上是巴伐利亚发动机制造厂,没有半点逼格。
在这情况下,要将觉醒入门指南翻译成外文,做到精准的翻译,是很考验水平的。
不同的人翻译出来,读起来的感觉完全不同。
冷峰担心,灯塔国与樱花仓促之下没找到翻译,可一旦找到,说不定就偷师成功了。
“冷叔,不用太担心,让他们去翻译吧,他们的打开方式错了。”
林炎仍然很淡定。
“打开方式错了?”